Übersetzung von "чувства се" in Deutsch


So wird's gemacht "чувства се" in Sätzen:

Чувства се добре и си почива у дома.
Er ruht sich zu Hause aus, vollgepumpt mit Beruhigungsmitteln.
Чувства се по-добре, когато е болен.
Er fühlt sich besser, wenn er krank ist.
Чувства се като у дома си.
Nun, sich hat sich selbst ihr Zuhause geschaffen.
Затова не иска да говорите - чувства се ужасно!
Weshalb sie nicht mit dir reden möchte. - Sie fühlt sich wirklich sehr schlecht.
Чувства се като дърво в гора.
Er ist gefallen wie ein Baum im Wald!
Чувства се спокоен само в свои води.
Fühlt sich nur bei Seinesgleichen sicher.
Но, виждайки го отново много от старите чувства се завръщат, а си мислех, че са изчезнали.
Aber beim Wiedersehen sind so viele Gefühle hochgekommen, die ich ganz vergessen hatte.
Чувства се застрашен от вас, макар че не си представям защо.
Er fühlt sich von euch bedroht, auch wenn es schwer zu verstehen ist.
Чувства се толкова виновен, че няма да усети удара.
Er fühlt sich eh schon so schuldig, er wird nie, spüren wie das Messer zusticht.
Чувства се като глупак край нея, винаги говори разни глупости.
Er fühlt sich in ihrer Nähe wie ein Trottel. Er sagt ständig die falschen Sachen.
Чувства се вълнение на Таймс Скуеър.
Angst ist hier am Times Square Nummer 1 gerade das vorherrschende Gefühl.
Чувства се застрашена от всяка жена, която да ми даде каквото тя не може.
Ich meine, sie fühlt sich von jeder Frau bedroht, die mir das geben kann, was sie nicht kann.
Чувства се сякаш още нещо, става, нещо, което те дърпа и заобикаля в същото време.
Es fühlt sich an, als wäre da noch etwas anderes. Etwas zieht dich nach vorne und hüllt dich gleichzeitig ein.
Чувства се виновна, че нарани леля си, която обича!
Sie ist oben und hat eine Scheißangst! Sie hat sich eingekackt!
Чувства се виновен, затова че те е накарал да се изнесеш?
Chase fühlt sich schuldig, weil er dich zum Ausziehen gedrängt hat? Er hat mich nicht gedrängt.
Чувства се, все едно е пропуснал всички признаци.
Meint, er hätte die Zeichen früher sehen sollen.
Тя е болна, чувства се по-добре.
Sie ist krank, es geht ihr besser, und so weiter. Entschuldige, wer?
Чувства се виновна за смъртта му, каза, че раните му били много дълбоки.
Sie fühlte sich schrecklich schuldig wegen seines Todes und sie sagte, seine Wunden waren sehr tief.
Чувства се страхотно, защото някога е била следовател.
Sie kommt sich toll vor, weil sie mal Ermittlerin war.
Мисля, че и харесва тук, чувства се у дома
Ich glaube, ihr gefällt es hier. Es fühlt sich wie ein Zuhause an.
На път съм да си изгубя работата, чувства се ужасно и когато...
Ich wollte das Berufliche enNähnen, aber dann dachte ich: "Nein, sag's ihr, wenn du heimkommst."
Чувства се зле, защото въпреки лудостта си, тя му бе майка.
Mich macht das doch sehr unglücklich. Trotz ihres Wahnsinns war sie seine Mutter...
Чувства се гадно, че не е отишъл в полицията.
Er fühlt sich schlecht, weil er nicht zur Polizei ging.
Детето плаче силно и неутешимо, пада на пода, чувства се от всеки, който се опитва да го успокои.
Das Kind schreit laut und untröstlich, fällt zu Boden, fühlt sich von jedem ab, der versucht, ihn zu beruhigen.
Няма болка и дискомфорт, чувства се само естетичен неудобство.
Es gibt keine Schmerzen und Unannehmlichkeiten, nur ästhetische Unannehmlichkeiten sind spürbar.
Освен това гумата е тиха на магистралата, чувства се добре при управление и като цяло е наистина, наистина добра.
Außerdem ist der Reifen auf der Autobahn leise, fühlt sich gut in der Lenkung an und ist insgesamt sehr, sehr gut.
висока телесна температура и повишено чувство на умора - често с проблеми с червата, човек с ниска температура, чувства се изтощен и счупен;
hohe Körpertemperatur und erhöhtes Ermüdungsgefühl - oft bei Darmproblemen, eine Person hat minderwertiges Fieber, fühlt sich erschöpft und gebrochen;
Чувства се отлично, сънят му се нормализира напълно.
Er fühlt sich großartig, sein Schlaf hat sich völlig normalisiert.
Ако тези неприятни чувства се повтарят редовно, трябва да чуете тревога.
Wenn diese unangenehmen Gefühle regelmäßig wiederholt werden, muss man einen Alarm auslösen.
Чувства се отлично, както в застояли езера, така и в бързи реки.
Es fühlt sich großartig an, sowohl in stehenden Seen als auch in schnellen Flüssen.
Нашите чувства се колебаят между удивление, тъга и уважение.
Unsere Gefühle schwanken zwischen Erstaunen, Trauer und Respekt.
Някой идва в клиниката, има температура, чувства се злеу какво му е?
Jemand kommt in die Klinik, sie haben Fieber, sie fühlen sich schlecht, was haben sie?
0.43299984931946s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?